褰撳墠浣嶇疆錛歔field:navigation]
2019-11-07 17:12:32
出名的翻譯公司有哪些?如何找一間知名翻譯公司?
第一:翻譯公司翻譯人員要對翻譯的重要性有深刻的、充分的認識,翻譯的對與錯、好與壞有時會產生絕然不同的效果。
例如,天涯海角:不是the End of the World (應為Land’s End / End of the Earth)
再如,一小時內免費送機票上門:不是We give you tickets free of charge within one hour.(應為We offer free delivery of your air tickets within one hour after your booking confirmation.)二:翻譯人員要善于仔細地、深入地、準確地理解中文原文的意思。這是因為翻譯公司中好的翻譯人員準確的理解是做好翻譯的前提。
例如,摸著石頭過河:不是crossing the river by feeling the stones。(而是wade across the stream by feeling the way )
正確的做法應該是按照下面的步驟去做:
1.“摸著石頭過河”的字面意思如何理解?
2.它有什么暗含或延伸的意思?
3.英語里有沒有相同或類似的說法?.如果有,就可以直接借用;如果沒有,是進行直譯還是意譯?
4.如果直譯為 crossing the river by feeling the stones是否能被外國人理解?
5.過河是乘船過(crossing by boat)還是淌水過(wading across),動詞用什么形式?
6.這里的河是大河、中河還是小河 (river, stream, brook, etc.)?
7.摸的方式是用手摸還是用腳觸?
8.石頭是大石頭還是小石頭(rock, stone, pebble, etc.)?
9.如果意譯為 learning by experiment / by trial and error是否可???
10.直譯和意譯相結合wading across the stream by feeling the way如何?
第三:翻譯人員中文和英文的對應詞有時意思并不相同或者不完全相同,不能照字面翻譯。
例如,他的英語說得真好,就像外國人一樣。不是He speaks English so well, he sounds like a foreigner.而是He speaks English so well, he sounds like a native speaker.
拉動經濟增長:不是pull economic growth,而是push/lift/increase/boost/stimulate/spur/drive/fuel/speed up/accelerate/generate/ fire up/ propel/ facilitate/reinforce/aid/assist/support/promote/encourage/foster /(sustain/maintain)。
素質教育:不是quality education,而是caliber-focused education 或trait-centered education。
第四:有時候中文字面的意思表達不充分,部分信息被省略了或被隱藏起來了,翻譯公司中翻譯人員的能力就很重要了。
例如,特區是個窗口,是技術的窗口,管理的窗口,知識的窗口,也是對外政策的窗口。不是:The special zone is a window. It is a widow for introducing technology, management and knowledge. It is also a window for foreign policy.而是The special economic zones are a window opening onto the outside world. They are a window through which to bring in from abroad sophisticated technology, advanced managerial expertise and up-to-date know-how. It is also a window through which to disseminate China’s external policies.
再如,退耕還林:不是return farmland to forest,而應該是restore“woodland-converted farm-plots” back for afforesting 。
春運:不是spring transportation,而是the rush / peak season of passenger transportation during the Spring Festival。
廈門翻譯服務有限公司是在廈門市工商局注冊的正規翻譯公司現為中國翻譯協會單位會員,擁有經廈門市公安局注冊備案的權威翻譯專用章。所翻譯的文件為國內外政府機構、企事業團體所認可。具體而言可以用于:海外移民、留學、購房;以及學歷認證、領取生育金、結婚、貸款、法律用文書等。
質量是企業的生存之本,本公司始終以確保品質作為公司的目標。具體措施包括:
1) 100%人工翻譯。
2) 強調譯員個人素質:專職譯員全部來自全日制大學的外語學院,且在工作中定期實施各種旨在提高翻譯質量的培訓活動。
3) 一譯二譯三定稿:初譯之后,由其他兩名不同的譯員分別進行一審和二審,二審后再由譯審部經理統一定稿,確保譯文和原文的匹配度。
4) 依靠龐大的專業術語庫。本公司在長期的翻譯過程中,積累了眾多專業領域的專業名詞。
引導譯員學習不同專業領域的基礎知識。
公司對文件的質量層層把關,注重翻譯的每一個過程,經過項目分析、翻譯、初步審校、排版、 二次校對、質量跟蹤、售后服務等環節,確保了每一個細節的完美,為客戶提供最高質量的服務。
下一條:語音翻譯